שבטיישראל כתב:כ"ה הנוסח בדפוסי וויניציאה ופיזרו ובכת"י
הטעות נמצא דווקא בדפוס ווילנא
חיים שיש בהם כתב:אכן, וזוהי גם גירסת רש"י, אבל לענ"ד היה מקום לציין זאת.
בגוף הנוסח לא שנינו ממהדורת וילנא אלא כאשר ראינו טעות שנתחדשה במהדורות האחרונות כו'
בכגון דא הוכנסו התיקונים בגוף הנוסח בלי להעיר על השינוי שנערך
שמואל דוד כתב:זה לא פעם הראשונה , וגם יש פעמים שהם משנים הגירסא ויש משמעות אחרת
י. אברהם כתב:היכן בדיוק ?
בן_אליעזר כתב:אגב נושא האשכול: ידוע, שא' מהטעויות שנפוצו בגמרות הישנות ד'ווילנא - דכשהחליפו מאימת הצנזור, תיבת "מין" בכל מקום מבואו - ובמקומו כתבו "עכו"ם" וכיו"ב, הדבר אירע (אולי מחמת המהירות, ואולי מאי שימת לב הזעצער'ס) גם כשלפעמים לא תואם להקונטקסט. כך נוצר, לדוגמא, "עכו"ם פרי", שכמובן כל השומע יצחק לו.
והנה שמעתי טוענים - ואיני יודע באם אמת בדבר - שאפילו במהדו' "עוז והדר" (במדור "הגהות וציונים" וכיו"ב, כמובן), לא נוקו כל טעויות הנ"ל (שוב, כשהקונטקסט אחרת לגמרי), ולפעמים נשאר הדבר כפי שהי'..
גם עליי להבהיר, ששמועה זו הגיעה לאוזני לפני כעשור, וייתכן - אפי' את"ל שכן השתבשו, אך בהדפסות החדשות (ועם כל התגובות בכתב ובמיילים ובפורומים), כבר נוקו לגמרי.
ולא באתי אלא להעיר גרידא, ואדרבה - אנא להעמידני על האמת וכאן יתברר ויתלבן העניין (ובעז"ה לכאו' גם יהי' האשכול כולו - והדומות לו - למראה עיני אנשי המכון), אם במישור אם בעקיפין.
שמואל דוד כתב:י. אברהם כתב:היכן בדיוק ?
עיין מנוחת שלום (ד) עמוד 60-61
יוצא פוניבז' כתב:למרבה החרפה ישנם תיקוני צנזורה שמתחילה הופיעו בהגהות וציונים, אך במהדורות חדשות יותר נשמטו מכל וכל!
משתמשים הגולשים בפורום זה: אין משתמשים רשומים ו־ 50 אורחים