כמהים_ כתב:הדיון על השינויים בנוסח השער ואם 'זנחו' או 'לא זנחו' את המטרה של קביעת נוסח הגר"א תמוה, במחכ"ת.
פשוט וברור כביעתא בכותחא שא"א לקבוע בוודאות באיזה נוסח התפלל הגר"א מילה במילה, כל זמן שאין לנו הקלטה של כל תפילתו או תלמיד ש"מפיו יקרא ואני כותב על הספר". אין לנו אלא המקומות שבהם כתב בחיבוריו דעתו או כתבו תלמידיו מנהגו.
לכן, כשבאו באזו"א לקבוע את "נוסח הגר"א", יצאו מנקודת ההנחה (המסתברת) הבאה: כל מקום שהעידו כתבי הגר"א או תלמידיו על מנהגו, זהו מנהגו, וכל מקום שבו לא העירו, מסתמא נוסחו היה כנוסח הנהוג באותו מקום ובאותו זמן. כלומר, העבודה באזו"א מורכבת בעצם משני רבדים – ניסיון לבדוק מה היה נוסח התפילה הרווח במקומו של הגר"א, ועל גבי נוסח זה, 'לשבץ' את כל המקומות שבהם יש עדות ששינה ממנהג סביבתו. [כל זה מבואר הדק היטב במבוא.]
ע"פ ההנחות הנ"ל, מסתבר למדי שהתוצאה תהיה קרובה למדי לנוסח שבו באמת התפלל הגר"א (אם כי ודאי שאין עבודה מושלמת, ומסתמא יש מקומות ששינה ואעפ"כ תלמידיו לא העידו, וכד').
לכן, הנוסח שבמהדורה א' אכן משקף את המטרה, ומ"מ משום מהיות טוב, העדיפו אח"כ לכתוב באופן ברור יותר שעיקר הנוסח הוא נוסח פולין הישן, כפי שנהג בזמנו של הגר"א. אין בשינוי זה שם עדות על 'זניחת' המטרה המקורית.
אמנם המעיין בהשינוים בין המהדורות יראה בעצמו שלא רק השער השתנה אלא גם שהאידיאולוגיה התרחקה אט אט מ'נוסח הגר"א' לנוסח הישן של פולין ו/או ה"נוסח הנכון" ו\או הנוסח בלי שנויי ׳מתקני הסידור׳