איטשע טבריאנער כתב:http://forum.otzar.org/forums/viewtopic.php?f=19&t=19117#p198485
מעניין שכיום חסידי חב"ד נוהגים להעתיק מילה במילה את נוסח ההזמנה ואף השעה המיתולוגית, והמחמירים שבהם מעתיקים אף עוד פרטים ומוסיפים עליהם כוכביות, אך בשם המזמין מוסיפים גם את המזמינה.
ההזמנה לחתונה של הרבי (וכן של גיסתו הצעירה יותר) - נכתבה בגוף ראשון מפיו של האדמו"ר הריי"צ אבי הכלה, וחתום עליה האדמו"ר בלבד, ולכן היא כתובה בלשון יחיד - "אודה לה' ... אקרא לידידי ומכירי" וכו'.
אך בחתונות של אנ"ש - שומרים על עיקרי הנוסח (ובפרט על הר"ת של שמות הפיסקאות), ומשנים בהתאמה את הטעון שינוי, ובפרט כותבים בלשון רבים "אנו מודים לה' ... נקרא לידידינו ומכירינו" וכו', וחותמים ההורים משני הצדדים, ובזה - יש שכותבים את שמותיהם המפורשים של ארבעת ההורים, ויש שכותבים רק "פלוני ורעייתו ... פלוני ורעייתו".
במצב שהחתן או הכלה יתומים ל"ע - נוהגים אצלנו לכתוב את שם ההורה שנלב"ע
בגוף ההזמנה (החתן פלוני ב"ר פלוני ע"ה וכיו"ב), וע"ד מה שראינו בהזמנות שחתום עליהן הרבי הריי"צ, שכתב את שמות מחותניו (שהיו בחיים אז) בגוף ההזמנה.