הפצת המעיינות כתב:נתבקשתי ע"י הנהלת Goldy`s למסור כדלהלן:
בעקבות ההערה כי הפרסומת שלנו יש בה טעם לפגם, החלטנו להסיר את הפרסומת הנ"ל.
אנחנו מודים להנהלת אוצר החכמה שנתן במה לדברים.
אראל כתב:יש לשאול אם בכלל מותר ליהודי להשתמש בביטוי הזה,
או משום הזכרת ש"ש בלע"ז
או משום ובחוקתיהם לא תלכו...
עזריאל ברגר כתב:ויש יהודים (בעיקר חב"דניקים?) אמריקאים שמשבשים בכוונה את הביטוי המקורי כדי להימלט מהזכרת ש"ש, ואומרים:
אוה מיי גאש
עזריאל ברגר כתב:ויש יהודים (בעיקר חב"דניקים?) אמריקאים שמשבשים בכוונה את הביטוי המקורי כדי להימלט מהזכרת ש"ש, ואומרים: אוה מיי גאש (אינני יודע אם יש משמעות כלשהי למילה זו האחרונה, או שהיא כעין "אדושם" השנוי במחלוקת...). או: Oh my goodness (מילולית: אוי, טוּב-לבי. אך גוגל מתרגם זאת: "א-להים אדירים!").
אכן, גם בזה - כאמור:שמש כתב: . . לעניין "gosh" זה כינוי שלאו דווקא יהודים משתמשים בו . .
לבי במערב כתב:כמדומה ש'גם' הביטוי ה'מקורי' שמעקט אביסל פון לתא דע"ז... וק"ל.
https://www.hamichlol.org.il/%D7%97%D7% ... 7%A4%D7%95נוריאל עזרא כתב:צריך לשבח אותם על כך. אם כן, הריני משבח אותם - ייש"כ! מהם ילמדו וכן יעשו!
זה דוקא הי' ברור לחלוטין...נוריאל עזרא כתב:עכ"פ אם דבריי לא ברורים הרי שאני מעיד נאמנה שהתכוונתי ברצינות לשבח אותם.
נוריאל עזרא כתב: . . שקבלו הביקורת כ"כ מהר ותיקנו[למרות שאפשר לפלפל אלף פלפולים ולתרץ וכו']. ראויים לשבח. גם אופן פרסום החזרה נראה ראוי והוגן.
לבי במערב כתב:....
נוריאל עזרא כתב:צריך לשבח אותם על כך. אם כן, הריני משבח אותם - ייש"כ! מהם ילמדו וכן יעשו!
אכן. ואין ה'אשם' תלוי בו, כמובן.נוריאל עזרא כתב:ברצינות, כנראה שהייתי תמים מדי.
לבי במערב כתב:הרב 'נחומצ’ה', ייש"כ!
נוריאל עזרא כתב:לבי במערב כתב:אכן. ואין ה'אשם' תלוי בו, כמובן.נוריאל עזרא כתב:ברצינות, כנראה שהייתי תמים מדי.
כמובן, האשמה תלויה בי ואלמד להבא בע"ה להכיר יותר הסגנון.
חרט כתב:הקדמה לדוברי עברית:
יש באנגלית ביטוי, בדרך כלל צועקים אותו במקרה של בהלה, תאונה, אסון פתאומי:
הו, מיי ג-ד!!! - אוי, אלקים שלי.
ובאנגלית: oh my g-d
כמה הזדעזעו, אחרים לא ראו בזה בעיה.
ובכל זאת טעם לפגם ודאי יש.
זיז שדי כתב:וכבר פסק ר"י אין God אלא לשון ע"ז. וח"ו לומר oh my God, או thank God, וכיוצ"ב. משום סרך דע"ז
סגי נהור כתב:זיז שדי כתב:וכבר פסק ר"י אין God אלא לשון ע"ז. וח"ו לומר oh my God, או thank God, וכיוצ"ב. משום סרך דע"ז
צחוק עשה לנו. God היינו גאט בלשון אשכנז, שהוא כינוי להקב"ה בפי אבותינו ודנו כל הפוסקים על היתר מחיקתו ועל הזכרתו בביה"כ (ראה או"ח סי' פה, יו"ד סי' קעט).
עזריאל ברגר כתב:ואותי לימדו בשיעור אנגלית שgod הוא אליל, אבל God (באות גדולה) הוא הקב"ה.
(כך לימדני ר' שרגא פרייס)
נחומצ'ה כתב:נוריאל עזרא כתב:צריך לשבח אותם על כך. אם כן, הריני משבח אותם - ייש"כ! מהם ילמדו וכן יעשו!
ואם כבר אתם 'נותנים טעם לשבח'. אוסיף גם מדילי.
שמעתי זאת ממשגיח ב'עדה', על ירא"ש של בעליהם גם במחיר הפסד.
הסיפור אירע, בא' מהשבת ש.ב. משפחות הוזמנו למקום.
אך באשמורת הבוקר, האש שתחת הצ'ולנט כבתה.
ולפתע בשעות הבוקר, האש דלקה כרגיל.
אחר בירור קצר, התבררר שא' העובדים הישמעאלים, ראה שכבתה, ומשכך 'זקוק לה'.
הבעה"ב רץ למשגיח. והלה רב לרב הפוסק. והוחלט להשליך הסיר אל האשפה.
ולפיצוי המשפחות, נעמד הבעה"ב בראשית הסעודה, וסיפר את אשר אירע, והזמין הסועדים על חשבונו בימות החול.
המשגיח מספר זאת לשבח. שהרי זה נסיון 'שהשתיקה יפה לו...'. ויכל לשתוק ולהעלים.
או לחילופין לדחוק ברב, למצא פתח להקל בהנאה. [סתמא היה מבושל כ"צ. ועדיין לא הצטנן (לשיטת הרמ"א) וצורך מצוה וכו']
אך הוא לא שיחק עם כבוד שבת.
עזריאל ברגר כתב:ואותי לימדו בשיעור אנגלית שgod הוא אליל, אבל God (באות גדולה) הוא הקב"ה.
(כך לימדני ר' שרגא פרייס)
זיז שדי כתב:עזריאל ברגר כתב:ואותי לימדו בשיעור אנגלית שgod הוא אליל, אבל God (באות גדולה) הוא הקב"ה.
(כך לימדני ר' שרגא פרייס)
אולי בכתיבה אתה צודק (מיהו זה רש"ף הלזה?) אבל באמירה מי יבחין לנו בין גד לגד?
זיז שדי כתב:צריך לומר שהוא או הרב היו ספרדים, דאל"ה נהגו להקל וכן נהגו אבותינו ואבות אבותינו וכמבואר ברמא רנג סה,
והמחמיר בזה מקיל בעונג שבת שישראל אדוקים בו, וכ"ש במנהג אכילת חמין שהוא תקנת רבותינו.
עזריאל ברגר כתב:ואותי לימדו בשיעור אנגלית שgod הוא אליל, אבל God (באות גדולה) הוא הקב"ה.
(כך לימדני ר' שרגא פרייס)
ר_חיים_הקטן כתב:ראה המצו"ב.
ר_חיים_הקטן כתב:עזריאל ברגר כתב:ואותי לימדו בשיעור אנגלית שgod הוא אליל, אבל God (באות גדולה) הוא הקב"ה.
(כך לימדני ר' שרגא פרייס)
אינו מדוייק ממש, עיין: https://english.stackexchange.com/quest ... -incorrect
ר_חיים_הקטן כתב:ראה המצו"ב.
עזריאל ברגר כתב:א. שייך לשאלה המפורסמת האם פוסקים הלכה לפי דברי ההיסטוריונים.
סגי נהור כתב:ר_חיים_הקטן כתב:ראה המצו"ב.
במחכ"ת דהכותב, הקשר ל"גד" שבמקרא הוא לכאורה בבחינת מדרש שם, ושייך למה שמכונה אטימולוגיה עממית (ראה ויקיפדיה בערכו).
כמו רוב מילות היסוד בשפה האנגלית, המקור הוא גרמאני, ובענייננו God באנגלית היינו Gott בגרמנית, היינו גאט בלשון אבותינו מזה כאלף שנה.
עזריאל ברגר כתב:ר_חיים_הקטן כתב:עזריאל ברגר כתב:ואותי לימדו בשיעור אנגלית שgod הוא אליל, אבל God (באות גדולה) הוא הקב"ה.
(כך לימדני ר' שרגא פרייס)
אינו מדוייק ממש, עיין: https://english.stackexchange.com/quest ... -incorrect
דווקא משם הבנתי בדיוק כדברי.
משתמשים הגולשים בפורום זה: אין משתמשים רשומים ו־ 205 אורחים