מעיין כתב:ידע [או בחיריק היוד כארמית בעתיד, או עכ"פ בשו"א כארמית בעבר]
חגי פאהן כתב:ארטסקרול בד"כ מנקדים 'לא' בחולם גם בארמית, בפירוש על הגמרא. בפירוש על התוס' זה מנקד אחר ושם בקמץ.
אבל בארמית שבתנ"ך ובסידורים רק בקמץ.
לגבי עתיד, בארמית בבלית נסתר בעתיד מתחיל בל'.
נכון כנכון היום! ובלה"ק: חייב אדם להשתכר בפורים עד שאינו יודע בין 'ארור המן' ל'ברוך מרדכי'.מעיין כתב:הנכון להשתמש בהווה?
כָּל הַמִּצְוֹת מְבָרֵךְ עֲלֵיהֶן עוֹבֵר לַעֲשִׂיָּתָן, חוּץ מִן הַטְּבִילָה וְשׁוֹפָר.
שׁוֹפָר מַאי טַעְמָא? דִּלְמָא מִקַּלְקְלָא תְּקִיעָה.
בברכה המשולשת כתב:על הניקוד של מימרא זו יש מאמר של החוקר צמח קיסר נ"י.
כדכד כתב:חגי פאהן כתב:ארטסקרול בד"כ מנקדים 'לא' בחולם גם בארמית, בפירוש על הגמרא. בפירוש על התוס' זה מנקד אחר ושם בקמץ.
אבל בארמית שבתנ"ך ובסידורים רק בקמץ.
לגבי עתיד, בארמית בבלית נסתר בעתיד מתחיל בל'.
הארמית של הגמרא זו הארמית של תרגום אונקלוס וכשם שבתרגום מנוקד לא בקמץ כך גם בגמרא ופשוט שהרב בן ראובן צודק והמנקד הזה טועה
ביקורת תהיה כתב:נכון כנכון היום! ובלה"ק: חייב אדם להשתכר בפורים עד שאינו יודע בין 'ארור המן' ל'ברוך מרדכי'.מעיין כתב:הנכון להשתמש בהווה?
ובר מן דין, בארמית נהוג להשתמש בצורת ההווה גם בלשון עתיד. ומליץ אחד מני אלף:כָּל הַמִּצְוֹת מְבָרֵךְ עֲלֵיהֶן עוֹבֵר לַעֲשִׂיָּתָן, חוּץ מִן הַטְּבִילָה וְשׁוֹפָר.
שׁוֹפָר מַאי טַעְמָא? דִּלְמָא מִקַּלְקְלָא תְּקִיעָה.
מי ישקני מבור בית קיסר?
מעיין כתב:הוקפץ
ואשנה הבקשה מאבא יודןמי ישקני מבור בית קיסר?
להעלאת המאמר מהחוקר צמח קיסר על האי ענינא
משתמשים הגולשים בפורום זה: אין משתמשים רשומים ו־ 61 אורחים