איש_ספר כתב:'והא לך פירוש ההגדה לעניות דעתי שמעון בה"ר צמח זלה"ה'.
קורא פרישתי להגדה יזכה להתברך באל אמן
סוף מאמר חמץ יסדתיה על כן קראתיה אפיקומן
שמעון בנו צמח נתנה אל בנים בני חמד בחיק אומן
ע"פ החרוז דלעיל ושלאחריו נראה דרבינו ביטא מילת אפיקומן במ"ם סגולה או צרויה. (וכמו שכבר עמד ע"כ בהגדת חזון עובדיה ירושלים תשל"ט עמ' קע"ח עי"ש). וכאשר מנוקד ברבים מן ההגדות הבאות מן המזרח (עיין למשל הגדת נשאו קול מגיד דוד לנכד מהר"י עיאש זלה"ה מרא דאתרא דארגיל, ליוורנו תקפ"א, הגדה של פסח בתוך מחזור בית הבחירה מר"א חמוי כמנהג יהודי אר"ץ, ליוורנו תרל"ה, הגדת 'פרסומי ניסא' למהר"י רקח מחכמי טראבלוס דברבריה ליוורנו תר"ך ועוד).
הגאון רבי מאיר מאזוז שליט"א כתב באור תורה (תשמ"ד סי' עא) שכן מנהג הספרדים לומר אפיקומֶן המ"ם בסגול, והאשכנזים קוראים אפיקומָן, מ"ם קמוצה. ופירש שהוא תלוי במחלוקת אמוראים בגמרא פסחים (דף קיט ע"ב) : לפי רב תיבת "אפיקומן" מלשון אפיקו מָנייכו, ולכן צ"ל אפיקומָן. ולפי שמואל הוא מלשון אפיקו מיני מתיקה, ולכן שפיר גרסינן אפיקומֶן. ובאמת ראיתי בספר קטעים מכתבי הגאונים (עמ' 260) "אפיקומין" בתוספת יו"ד. וכ"ה מנוקד "אפיקומִין" בחירק מלא בסידור ויניציה שנת רפ"ד ובהגש"פ פסח מעובין לבעל כנסת הגדולה. ובסידור נאפולי שנת ר"ן אפיקומֵין (!).
גאולה בקרוב כתב:תודה לכל המשיבים!
כת"י קאופמן נחשב הקדום והמוסמך ביותר שבידנו לנוסח המשנה?
בברכה המשולשת כתב:גאולה בקרוב כתב:תודה לכל המשיבים!
כת"י קאופמן נחשב הקדום והמוסמך ביותר שבידנו לנוסח המשנה?
זו מחלוקת החוקרים, וכמדומני שאין כ"כ דרך להכריע בה
לוצאטי כתב:בברכה המשולשת כתב:גאולה בקרוב כתב:תודה לכל המשיבים!
כת"י קאופמן נחשב הקדום והמוסמך ביותר שבידנו לנוסח המשנה?
זו מחלוקת החוקרים, וכמדומני שאין כ"כ דרך להכריע בה
שמא יבאר מר מי נחלק בזה? לא ראיתי מי שאומר אחרת.
חזור אל “מטפחת ספרים ועיטור סופרים”
משתמשים הגולשים בפורום זה: אין משתמשים רשומים ו־ 529 אורחים