מפרשי האוצר
חיפוש גוגל בפורום:

◆ אשכול בקשת תרגום משפה זרה ◆

מילתא דתמיהא, בשורת ספרים חדשים, עיטורי סופרים ומטפחת ספרים.
יודל'ה
הודעות: 274
הצטרף: ה' פברואר 23, 2012 4:53 pm

Re: עזרה בתרגום מאידיש

הודעהעל ידי יודל'ה » א' אפריל 22, 2012 3:13 pm

קערפער=גוף.
בלייט=אולי הכוונה לבלוט-דם.
והיינו שהטחול כאילו טוחן את הדם ומנקהו, כלומר הרי הוא מסנן את הדם וכאילו הוא טוחנו.

הבונה
הודעות: 1129
הצטרף: ד' מרץ 09, 2011 6:05 pm

Re: עזרה בתרגום מאידיש

הודעהעל ידי הבונה » א' אפריל 22, 2012 3:15 pm

הקטע הראשון לא קשור לאידיש,
מדובר בשני הרי געש מפורסמים:
הווזוב (וועזוף), והאתנה (עתנאי).

יודל'ה
הודעות: 274
הצטרף: ה' פברואר 23, 2012 4:53 pm

Re: עזרה בתרגום מאידיש

הודעהעל ידי יודל'ה » א' אפריל 22, 2012 3:24 pm

הבונה כתב:הקטע הראשון לא קשור לאידיש,
מדובר בשני הרי געש מפורסמים:
הווזוב (וועזוף), והאתנה (עתנאי).

א"כ הכי"ף הראשון והוי"ו [האות הראשונה מהמלה השניה] הם כי"ף הדמיון ווי"ו הריבוי.

תוכן
הודעות: 6433
הצטרף: ה' פברואר 02, 2012 10:27 pm

Re: עזרה בתרגום מאידיש

הודעהעל ידי תוכן » א' אפריל 22, 2012 3:32 pm

Vesuvius Etna

הבונה
הודעות: 1129
הצטרף: ד' מרץ 09, 2011 6:05 pm

Re: עזרה בתרגום מאידיש

הודעהעל ידי הבונה » א' אפריל 22, 2012 3:39 pm

יודל'ה כתב:
הבונה כתב:הקטע הראשון לא קשור לאידיש,
מדובר בשני הרי געש מפורסמים:
הווזוב (וועזוף), והאתנה (עתנאי).

א"כ הכי"ף הראשון והוי"ו [האות הראשונה מהמלה השניה] הם כי"ף הדמיון ווי"ו הריבוי.

התכונת כנראה החיבור.
ובנוגע למה שעולה מדבריך הקודמים ש"בלייט קערפער" = דם הגוף, קצת קשה לקבל, כי אם כך היה צריך להיות בהיפך, קערפער בלייט, כרגיל באידיש שתואר קודם לעצם, בהיפך מלה"ק.

תוכן
הודעות: 6433
הצטרף: ה' פברואר 02, 2012 10:27 pm

Re: עזרה בתרגום מאידיש

הודעהעל ידי תוכן » א' אפריל 22, 2012 3:56 pm

בלייט באידיש לפעמים הוא blight באנגלית. אם תביא קצת יותר ממה שנאמר שם, אולי אפשר להבין יותר.

הבונה
הודעות: 1129
הצטרף: ד' מרץ 09, 2011 6:05 pm

Re: עזרה בתרגום מאידיש

הודעהעל ידי הבונה » א' אפריל 22, 2012 4:06 pm

תוכן כתב:בלייט באידיש לפעמים הוא blight באנגלית. אם תביא קצת יותר ממה שנאמר שם, אולי אפשר להבין יותר.

blight באנגלית זה הרס, קערפער מיתרגם אמנם גוף, אבל גם "חומר", שמא הכונה "חומרי הרס"?
(ולא נראה שיועיל אם יביא יותר, כי הכונה ברורה שמפרש שחול שוחק כהראבי"ה שהוא לשון טחינה, ולא כרש"י שהוא לשון שחוק, ומבאר מה טוחן הטחול.)

אדג
הודעות: 1520
הצטרף: ה' מאי 13, 2010 11:11 am
מיקום: צפת, אה"ק תובב"א
יצירת קשר:

Re: עזרה בתרגום מאידיש

הודעהעל ידי אדג » א' אפריל 22, 2012 4:17 pm

אם ננסה למצוא תשובה לאידך גיסא: מה באמת הטחול שׂוֹחק? התשובה היא את תאי הדם האדומים. ואם כן, יש לתרגם בלייט קרעפער כתרגומו: גופיפי הדם. והרי לכם התשובה.

הבונה
הודעות: 1129
הצטרף: ד' מרץ 09, 2011 6:05 pm

Re: עזרה בתרגום מאידיש

הודעהעל ידי הבונה » א' אפריל 22, 2012 4:37 pm

אדג כתב:אם ננסה למצוא תשובה לאידך גיסא: מה באמת הטחול שׂוֹחק? התשובה היא את תאי הדם האדומים. ואם כן, יש לתרגם בלייט קרעפער כתרגומו: גופיפי הדם. והרי לכם התשובה.

אם תעיין בדבריו תראה, שלשיטתו הטחול אינו שׂוֹחק אלא שׁוֹחק, כמובן אין לזה קשר לעיקר דבריך.

תוכן
הודעות: 6433
הצטרף: ה' פברואר 02, 2012 10:27 pm

Re: עזרה בתרגום מאידיש

הודעהעל ידי תוכן » א' אפריל 22, 2012 4:49 pm

נראה שקערפער היינו corpuscule באנגלית, ששורשם אחד corpus או גוף. ובעברית תא. ואולי יש לתקן בלוט קערפער, תאי הדם.

אדג
הודעות: 1520
הצטרף: ה' מאי 13, 2010 11:11 am
מיקום: צפת, אה"ק תובב"א
יצירת קשר:

Re: עזרה בתרגום מאידיש

הודעהעל ידי אדג » א' אפריל 22, 2012 4:56 pm

הבונה כתב:
אדג כתב:אם ננסה למצוא תשובה לאידך גיסא: מה באמת הטחול שׂוֹחק? התשובה היא את תאי הדם האדומים. ואם כן, יש לתרגם בלייט קרעפער כתרגומו: גופיפי הדם. והרי לכם התשובה.

אם תעיין בדבריו תראה, שלשיטתו הטחול אינו שׂוֹחק אלא שׁוֹחק, כמובן אין לזה קשר לעיקר דבריך.

כמובן שזו טעות, ו"אם השמאל ואימינה, ואם הימין ואשמאילה".

הוגה
הודעות: 1442
הצטרף: ד' אוקטובר 05, 2011 5:08 pm

Re: עזרה בתרגום מאידיש

הודעהעל ידי הוגה » א' אפריל 22, 2012 7:15 pm

תודה רבה לכל המגיבים והמסייעים !

אדרת
הודעות: 17
הצטרף: ה' אפריל 19, 2012 12:55 am

Re: עזרה בתרגום מאידיש

הודעהעל ידי אדרת » ב' אפריל 23, 2012 7:29 am

איפוא כותב זאת הרבי משאץ?

יאיר
הודעות: 10738
הצטרף: א' מאי 23, 2010 11:54 pm

Re: עזרה בתרגום מאידיש

הודעהעל ידי יאיר » ב' אפריל 23, 2012 8:59 am

[בענין טחול שוחק הדברים קרובים לשכל. כשאדם רץ הרבה כואב לו בטחול - בצד שמאל
כמ"ש בסנהדרין כא: על אדניה שעשה לו חמישים איש רצין לפניו
"אמר רב יהודה אמר רב כולן נטולי טחול וחקוקי כפות רגלים היו".

ופרש"י "נטולי טחול על ידי סם שהטחול מכבידו לאדם וחקוקי כפות הרגלים אין בשר בפרסותיהם ורצים על הקוצים ועל הברקנין ואינן ניזוקין".

וכן כשאדם שוחק הרבה ג"כ כואב לו אז הטחול בצד שמאל בבטנו.]

הוגה
הודעות: 1442
הצטרף: ד' אוקטובר 05, 2011 5:08 pm

Re: עזרה בתרגום מאידיש

הודעהעל ידי הוגה » ב' אפריל 23, 2012 9:04 am

אדרת כתב:איפוא כותב זאת הרבי משאץ?

בכת"י שתח"י ידידי.

תוכן
הודעות: 6433
הצטרף: ה' פברואר 02, 2012 10:27 pm

אוויגרעסענעם בילעט

הודעהעל ידי תוכן » ה' ינואר 03, 2013 10:44 pm

מה פירוש בטוי זה: 300 רובל כו' אוויגרעסענעם בילעט. האם יש לתקן: אוויגרעכענעם בילעט, ואם כן, מה משמעו? כרטיס שתקף לעולם? ואולי יש לתקן: אוועגרעסענעם בילעט, ואז אולי יש לפרש, שיש לחשבן את הכרטיס.

יודל'ה
הודעות: 274
הצטרף: ה' פברואר 23, 2012 4:53 pm

Re: אוויגרעסענעם בילעט

הודעהעל ידי יודל'ה » ש' ינואר 05, 2013 8:54 pm

יתכן שהכוונה כרטיס הכי גדול - ווי גרעסערער [גרעסענעם] בילעט.
יכול להיות שעם הבאת משפט אחד או שנים לפניו ולאחריו יבינו יותר.

תוכן
הודעות: 6433
הצטרף: ה' פברואר 02, 2012 10:27 pm

Re: אוויגרעסענעם בילעט

הודעהעל ידי תוכן » ש' ינואר 05, 2013 11:31 pm

אולי יש לפרשו כך. אין טעם להביא מה שכתוב לפני או אחרי, זה לא קשור למשפט זה. ותודה על ההשתדלות.

גילוי
הודעות: 591
הצטרף: ו' נובמבר 25, 2011 2:14 am

מה זה ווענגלוש

הודעהעל ידי גילוי » ו' יוני 21, 2013 4:18 am

פמ"ג (מש"ז שסג,יט הובא בשעה"צ,יט) חיפופין עץ שקורין ווענגלוש...
אשמח לדעת מה זה ווענגלוש

יאיר
הודעות: 10738
הצטרף: א' מאי 23, 2010 11:54 pm

Re: מה זה ווענגלוש

הודעהעל ידי יאיר » ו' יוני 21, 2013 4:27 am

ח[י]פופין בכותל עץ שקורין ווענגלי"ש (נא לדייק).
http://www.otzar.org/aspcrops/200341_60 ... 162013.asp

יאיר
הודעות: 10738
הצטרף: א' מאי 23, 2010 11:54 pm

Re: מה זה ווענגלוש

הודעהעל ידי יאיר » ו' יוני 21, 2013 4:34 am


אויצרניק
הודעות: 40
הצטרף: ב' יולי 01, 2013 11:37 pm

Re: מה זה ווענגלוש

הודעהעל ידי אויצרניק » ג' יולי 23, 2013 2:20 am

"ווענגליש קלוזעט" בתרגום מיידיש (עי' בגוגל) הוא "חדר אמבטיה גרמני". אמנם ק"ק, ד"ווענגליש" לבד הוא מתרגם "אנגלי", וא"כ באנו למחלוקת בני ענגלאנ"ד ודייטשלאנ"ד. שמא סייעתי, שמא לא.

ברי היזיקא
הודעות: 236
הצטרף: ד' נובמבר 20, 2013 2:30 pm

מה זה אוראנדעס?

הודעהעל ידי ברי היזיקא » ג' ינואר 14, 2014 11:21 am

מה זה אוראנדעס?

מחולת המחנים
הודעות: 3272
הצטרף: ה' דצמבר 13, 2012 12:49 pm

Re: מה זה אוראנדעס?

הודעהעל ידי מחולת המחנים » ג' ינואר 14, 2014 11:24 am

כמדומני שהכוונה היא חכירה, שהיו חוכרים בזמנם מן הפריצים בתי מרזח וכדומה.

מחולת המחנים
הודעות: 3272
הצטרף: ה' דצמבר 13, 2012 12:49 pm

Re: מה זה אוראנדעס?

הודעהעל ידי מחולת המחנים » ג' ינואר 14, 2014 1:21 pm

מתוך דרשת מוהר"ח מוואלאזין
וכן הארענדעס הדבר נעשה כהיתר בעני המון עם.

וכוונתו שהיו שהוסיפו על סכום החכירה לפריץ, כדי שיתן את האחוזה לרשותם, אע"פ שבמקום כבר החזיק לפני כן יהודי אחר, ובזכרוני שבספרי החפץ חיים גם כן מעורר על כך.

מבקש לדעת ולהבין
הודעות: 102
הצטרף: ג' אוקטובר 29, 2013 10:23 am

Re: מה זה אוראנדעס?

הודעהעל ידי מבקש לדעת ולהבין » ג' ינואר 14, 2014 1:44 pm

מצוי הרבה בפוסקים ולפעמים אוראנדוי וכדומה.
ראה בקובץ המצורף.
אוראנדא בפוסקים.pdf
(136.17 KiB) הורד 409 פעמים

הוה אמינא
הודעות: 1651
הצטרף: ג' ינואר 14, 2014 2:08 am

Re: מה זה אוראנדעס?

הודעהעל ידי הוה אמינא » ג' ינואר 14, 2014 2:26 pm

וכי לא למדתם את המקור חיים על פסח סימן ת"נ ס"ק י"ב ועיין עוד שם בביאורים??? [דבריו חוזרים גם בנתיבות על חושן משפט]

מבקש לדעת ולהבין
הודעות: 102
הצטרף: ג' אוקטובר 29, 2013 10:23 am

Re: מה זה אוראנדעס?

הודעהעל ידי מבקש לדעת ולהבין » ג' ינואר 14, 2014 3:33 pm

לא מבואר שם מהו אוראנדא.
ואשמח לראות שטעיתי.

מבקש לדעת ולהבין
הודעות: 102
הצטרף: ג' אוקטובר 29, 2013 10:23 am

Re: מה זה אוראנדעס?

הודעהעל ידי מבקש לדעת ולהבין » ג' ינואר 14, 2014 4:27 pm

ואפשר שכוונתך לדברי הט"ז שם.
קבצים מצורפים
דברי הטז שם.jpg
דברי הטז שם.jpg (10.73 KiB) נצפה 11120 פעמים

קולמוס הסופר
הודעות: 879
הצטרף: א' נובמבר 24, 2013 7:41 pm

Re: מה זה אוראנדעס?

הודעהעל ידי קולמוס הסופר » ג' ינואר 14, 2014 10:17 pm

בס"ד
כמד' שהאוראנדעס הם מה שידוע בשם 'קרעטשמע' והיינו ששכרו ממושל האיזור רשיון להפעלת בית מרזח וכדו'.
עיין פתחי תשובה חו"מ קנ"ו סק"ח.

מבקש לדעת ולהבין
הודעות: 102
הצטרף: ג' אוקטובר 29, 2013 10:23 am

Re: מה זה אוראנדעס?

הודעהעל ידי מבקש לדעת ולהבין » ג' ינואר 14, 2014 10:20 pm

דבריך דברי טעם המה.
וכך משמע מתוכן הפוסקים שהזכירו ודנו בעניין אוראנדא.
יישר כוחך.

הסרפד
הודעות: 865
הצטרף: ה' מרץ 29, 2012 11:40 pm

Re: מה זה אוראנדעס?

הודעהעל ידי הסרפד » ג' ינואר 14, 2014 11:53 pm

קולמוס הסופר כתב:בס"ד
כמד' שהאוראנדעס הם מה שידוע בשם 'קרעטשמע' והיינו ששכרו ממושל האיזור רשיון להפעלת בית מרזח וכדו'.
עיין פתחי תשובה חו"מ קנ"ו סק"ח.

אורענדא או ארענדא הן תיבות פולניות/אוקרייניות ומקורן לטינית, ופירושן 'חכירה', אבל בדרך כלל עסקו היהודים בחכירת בתי מרזח, קרעטשמעס

ברי היזיקא
הודעות: 236
הצטרף: ד' נובמבר 20, 2013 2:30 pm

הקעלישעק

הודעהעל ידי ברי היזיקא » ה' ינואר 16, 2014 12:40 pm

שיש לו זכות למזוג יי"ש הקעלישעק שהשיג בתחבולה על שם הנכרי וכדומה, והשני אין לו רשיון על זה ומוזג בחשאי


מה זה קעלישעק?

הוה אמינא
הודעות: 1651
הצטרף: ג' ינואר 14, 2014 2:08 am

Re: הקעלישעק

הודעהעל ידי הוה אמינא » ה' ינואר 16, 2014 1:18 pm

אני יודע מהכתובים, אבל לפי ניגוני חב"ד זה לכאורה בקבוק או כוס מיוחדת של יי"ש.
כך הרי שרים: עס קען דאס זיין, בראנפן אדער וויין, נעם איך זיך אקעלישיק אריין....

קולמוס הסופר
הודעות: 879
הצטרף: א' נובמבר 24, 2013 7:41 pm

Re: הקעלישעק

הודעהעל ידי קולמוס הסופר » ה' ינואר 16, 2014 1:52 pm

בס"ד
בשעת די חתונה (של כ״ק אדמו״ר שליט״א, י״ד כסלו תרפ״ט) איז דער רבי א רומגעגאנגען מימ א פלעשיל משקה און א קעלישאק איבער אלע שולחנות און געגעבען זאגען לחיים.
מתוך: http://www.hebrewbooks.org/pagefeed/hebrewbooks_org_4583_135.pdf
הקעלישאק לפי זה הוא כאמור בקבוק או כוס מיוחד ליי"ש.
כך הוא גם אצל מ"מ:
מנחם מנדל.JPG
מנחם מנדל.JPG (20.69 KiB) נצפה 11102 פעמים

וכך הוא גם במקום שבאת:
1.JPG
1.JPG (20.64 KiB) נצפה 11102 פעמים

תורה תמימה
הודעות: 226
הצטרף: ה' דצמבר 16, 2010 10:46 am

Re: הקעלישעק

הודעהעל ידי תורה תמימה » ה' ינואר 16, 2014 2:38 pm

פה מבוארת מילה זו כוס

איש.dot
הודעות: 428
הצטרף: ב' אוגוסט 05, 2013 1:39 am

Re: הקעלישעק

הודעהעל ידי איש.dot » ה' ינואר 16, 2014 9:38 pm

תורה תמימה כתב:פה מבוארת מילה זו כוס

ואי"ז סותר כלל וכלל, כמו שאנו אומרים בעברית "תרים כוסית", שמשמעו אמור לחיים ושתה יי"ש.

ברי היזיקא
הודעות: 236
הצטרף: ד' נובמבר 20, 2013 2:30 pm

מה זה ליווירינג?

הודעהעל ידי ברי היזיקא » ג' פברואר 18, 2014 10:48 am

איזו חכירה של תבואה מופיעה רבות בפוסקים, אך מה ביאור מילה זו?

ליווירינג

בריושמא
הודעות: 1404
הצטרף: ה' אוקטובר 07, 2010 1:32 pm

Re: מה זה ליווירינג?

הודעהעל ידי בריושמא » ד' פברואר 19, 2014 9:09 am

ליווירינג הוא Lieferung בגרמנית, שמשמעו הובלת מטענים, אספקת סחורה.
באנגלית הוא Freight transport.
ראה שני מונחים אלה בויקיפדיה בשתי השפות, ושם תיאורים מלאים על הצורות השונות שלהם.
המונח נזכר בשו"תים בקשר למכירה פומבית של הזכות להוביל תבואה או למישהו שיש לו חזקה לאספקת פשתן לבית חרושת.

ברי היזיקא
הודעות: 236
הצטרף: ד' נובמבר 20, 2013 2:30 pm

מה זה 'פאלב' ביידיש?

הודעהעל ידי ברי היזיקא » ו' אפריל 25, 2014 10:15 am

אמור להיות איזה בגד או משהו כזה, מובא בפתחי תשובה אהע"ז סי' י"ז


חזור אל “מטפחת ספרים ועיטור סופרים”



מי מחובר

משתמשים הגולשים בפורום זה: עתניאל בן קנז ו־ 212 אורחים