פרנקל תאומים כתב:מה יש לכם לומר בנושא?
פרנקל תאומים כתב:מה יש לכם לומר בנושא?
בברכה המשולשת כתב:לצערנו הבעיה קשה עוד יותר בספרי הלכה מסויימים ובמאמרים תורניים בבמות מסויימות
משה נטע כתב:בברכה המשולשת כתב:לצערנו הבעיה קשה עוד יותר בספרי הלכה מסויימים ובמאמרים תורניים בבמות מסויימות
זה שונה אם המאמר כתוב בלשון של רבותינו האחרונים אין זו טעות בעברית אלא סגנון כתיבה הלכתי, אלא אם כן מדובר במאמרים שאמורים להיות בעברית.
זו בעיה קשה, לא מקדישים אצלנו הרבה (אם בכלל) בלימודי לשון, ואין הרבה עורכים לשוניים מקצועיים, בפרט בעברית - שזה אבסורד לא קטן מכיוון שרוב הספרים נכתבים בעברית בכל אופן בארץ הקודש.
שבטיישראל כתב:כבר כתב ע"ז אדוננו הרמ"א שתלמיד חכם אינו צריך להיות בקי בדקדוק לשה"ק
שבטיישראל כתב:כבר כתב ע"ז אדוננו הרמ"א שתלמיד חכם אינו צריך להיות בקי בדקדוק לשה"ק
פרנקל תאומים כתב:הרב אוצה"ח, לבקשתך:
"הזכרת הרבנית היה נאמר מתוך רגשות וסילודין" (להסביר ?)
"בשנת תשי"ב החל מרן לכהן ברבנות יהופיץ במשך שלושים ושתיים שנה" (להסביר ?)
"ולמרות כי החזו"א התייעץ עימו" (להסביר ?)
"הנפח של עיירת יהופיץ היה לשעבר מתושבי העיר לובלין" (להסביר ?)
"נשות המקום סחו בהנאה על היותו של בן עירם כה גדול העולה ומתעלה ועתידו לגדול ולהיות מגדולי הרבנים" (להסביר ?)
וכמו"כ השמטת מילות יחס: "העדפנו להשמיט התוארים" (במקום "להשמיט את התוארים"). "הוא סיפר כי ר' זנוויל מכר כל אשר לו" (במקום "את כל אשר לו"), או כפילות מיותרת: "לכן זו הסיבה". ועוד ועוד.
אלה כמה דוגמאות קטנות ששלפתי עכשיו מתוך הספר בעלעול קל (שיניתי בתוכן כמה פרטים ע"מ לטשטש את הזיהוי. אינני רוצה ח"ו להזיק למחבר, מה גם שהחיבור שלו כשלעצמו הינו חשוב ומועיל. הבעייתיות עליה אני מצביע איננה מאפיינת את הכותב הספציפי הזה בלבד, כ"א מהווה כרטיס ביקור אצל כותבים חרדים רבים [במיוחד כותבי ביוגרפיות]).
אוצר החכמה כתב:דוקא נחמד. זה נראה כמו ספר שכתב אותו מישהו שחושב באידיש. מעין סיפורי המעשיות של ברסלב שניכר תרגומם מאידיש.
ספרים וועלט כתב:אאל"ט נכתבו ספרי הגריד"ס בידי ר' פינחס פלאי, בכל מקרה לא ע"י הגריד"ס עצמו.
'לפתע גלשה דמעה סוררת במורד לחייו שטופי הדמע'.
ארזי ביתר כתב:פרנקל תאומים כתב:הרב אוצה"ח, לבקשתך:
"הזכרת הרבנית היה נאמר מתוך רגשות וסילודין" (להסביר ?)
"בשנת תשי"ב החל מרן לכהן ברבנות יהופיץ במשך שלושים ושתיים שנה" (להסביר ?)
"ולמרות כי החזו"א התייעץ עימו" (להסביר ?)
"הנפח של עיירת יהופיץ היה לשעבר מתושבי העיר לובלין" (להסביר ?)
"נשות המקום סחו בהנאה על היותו של בן עירם כה גדול העולה ומתעלה ועתידו לגדול ולהיות מגדולי הרבנים" (להסביר ?)
וכמו"כ השמטת מילות יחס: "העדפנו להשמיט התוארים" (במקום "להשמיט את התוארים"). "הוא סיפר כי ר' זנוויל מכר כל אשר לו" (במקום "את כל אשר לו"), או כפילות מיותרת: "לכן זו הסיבה". ועוד ועוד.
אלה כמה דוגמאות קטנות ששלפתי עכשיו מתוך הספר בעלעול קל (שיניתי בתוכן כמה פרטים ע"מ לטשטש את הזיהוי. אינני רוצה ח"ו להזיק למחבר, מה גם שהחיבור שלו כשלעצמו הינו חשוב ומועיל. הבעייתיות עליה אני מצביע איננה מאפיינת את הכותב הספציפי הזה בלבד, כ"א מהווה כרטיס ביקור אצל כותבים חרדים רבים [במיוחד כותבי ביוגרפיות]).
התארים...
אוצר החכמה כתב:דוקא נחמד. זה נראה כמו ספר שכתב אותו מישהו שחושב באידיש. מעין סיפורי המעשיות של ברסלב שניכר תרגומם מאידיש.
או סתם משעשע למשל זה : העולה ומתעלה ועתידו לגדול ולהיות מגדולי הרבנים !!!
תבא כתב:מאוצרות הלשון המצויים:
'סביו'- יצירת כלאים של 'אביו' ו'סבו'.
'המעמד תתקיים'.
ועוד אמרת שפר שראיתי פעם:
'לפתע גלשה דמעה סוררת במורד לחייו שטופי הדמע'.
פרנקל תאומים כתב:תבא כתב:מאוצרות הלשון המצויים:
'סביו'- יצירת כלאים של 'אביו' ו'סבו'.
'המעמד תתקיים'.
ועוד אמרת שפר שראיתי פעם:
'לפתע גלשה דמעה סוררת במורד לחייו שטופי הדמע'.
ומה עם: "אני יכתוב", "אני יחשוב","אני יעשה".
שבטיישראל כתב:כבר כתב ע"ז אדוננו הרמ"א שתלמיד חכם אינו צריך להיות בקי בדקדוק לשה"ק
אוצר החכמה כתב:
או סתם משעשע למשל זה : העולה ומתעלה ועתידו לגדול ולהיות מגדולי הרבנים !!!
חיימקה כתב:שבטיישראל כתב:כבר כתב ע"ז אדוננו הרמ"א שתלמיד חכם אינו צריך להיות בקי בדקדוק לשה"ק
היכן הם דברי הרמ"א?אוצר החכמה כתב:
או סתם משעשע למשל זה : העולה ומתעלה ועתידו לגדול ולהיות מגדולי הרבנים !!!
מה הבעיה במשפט הזה?
יושב סתר כתב:אני חושב שבספרות החסידית ה"כבדה" אפשר למצוא את אוצר המילים המשעשע ביותר, שם זה משולב עם הרבה רצון לעשות את העסק משובש ובנוסף עם הרבה בורות בתחום הדקדוק, כך מאיפה שאתה לא מסתכל על זה זה יוצא מוצלח,
עכ"פ במהלך כל השנים שאני מרפרף בספרות הלא ברורה הזו יצא לי שהמילה שלוקחת את הכתר של כל המילים המסורבלות היא התחליף ל"אשה גויה", קבלו את ההגדרה: ערלית. נראה לי שיותר טוב מזה לא יכול להיות.
פרשת_דרכים כתב:יושב סתר כתב:אני חושב שבספרות החסידית ה"כבדה" אפשר למצוא את אוצר המילים המשעשע ביותר, שם זה משולב עם הרבה רצון לעשות את העסק משובש ובנוסף עם הרבה בורות בתחום הדקדוק, כך מאיפה שאתה לא מסתכל על זה זה יוצא מוצלח,
עכ"פ במהלך כל השנים שאני מרפרף בספרות הלא ברורה הזו יצא לי שהמילה שלוקחת את הכתר של כל המילים המסורבלות היא התחליף ל"אשה גויה", קבלו את ההגדרה: ערלית. נראה לי שיותר טוב מזה לא יכול להיות.
'ערלית' אינו שיבוש אלא דווקא חידוש לשון של העברית המודרנית, בהשפעת האידיש (ערל'טע).
(כלומר, דוגמא הפוכה של המגמה שציינת: שימוש בחידוש לשון 'מודרני', מבלי שהכותב עומד על מקורו.)
http://maagarim.hebrew-academy.org.il/P ... %AA&zman=5
חזור אל “מטפחת ספרים ועיטור סופרים”
משתמשים הגולשים בפורום זה: אין משתמשים רשומים ו־ 105 אורחים