יעקב11 כתב:רון כתב:החילוק בין ב' סוגי הגמרות הוא כל כך פשוט שתמהני שלא עמדו על הדברים הכותבים הנכבדים.
באיזה גמרא חילוני יהיה מוכן ללמוד? בודאי שלא בשוטנשטיין!
למה?
זה כבד! זה רציני מדאי! ההערות למטה מוכיחות לכל שהתורה היא עסק רציני!
זה לא עוד אנציקלופדיה לתלמוד, אלא ספר לימוד מעמיק.
זה התלמוד!
וזה ההיפך הגמור מהגמרא השניה שמביאה הרבה פולקלור עממי ויהודי,
נחמד כזה נעים כזה, תנאים בין אלי יון, אמוראים בין הספורטאים באתונה,
הומור קליל,
בקיצור, מי שלומד בגמ' אחת יוצא עם הרגשה שהתורה היא אותה תורה שלמדו כל השנים,
ובגמ' השניה לא.
זה נשמע קצת סמנטיקה ונוסטלגיה,
אבל זה לא,
זה שאלה מהותית מהי יהדות
ונושא זה הוא מעבר למה שהרב שך התנגד לכל שינוי שהוא בכל מיני ספרים.
שוטנשטיין אמנם יכול להיות "כבד" יותר למי שלומד אותו מכריכה לכריכה עם כל ההערות, אך מצד שני מי שלומד בעיקר את הפירוש עצמו הוא הרבה יותר קל ללימוד ולהבנה (במיוחד מול הגמרות של שטיינזלץ שבעיקרון די מתרגמים את לשון הגמרא בלי הסבר).
אם תשימו לב, רק מאז שיצא שוטנשטיין החלו אצל המזרוחניקים ללמד גמרא לנשים ויש לימוד תורה "נשי" למרות האיסור ההלכתי בדבר (עיין יו"ד רמ"ו) והחלו להיות "יועצות הלכה" וכל שאר התחלואים הפמיניסטיים שזה הגיע למצב שהן "פוסקות" הלכה ומציעות לבטל קידושין, חליצה וממזרות..., ויש "בתי מדרש" חילוניים ש"מנגישים להם" את הגמרא באמצעות שוטנשטיין והם עושים עם הגמרא כראות עיניהם, ולעניות דעתי זה נבע מהקלות שכיום ניתן ללמוד גמרא באמצעות הגמרות של שוטנשטיין.
אז מצד אחד יש זכות גדולה בגמרות הללו , אבל מצד שני זה גם גרם נזק גדול מאד שזה הגיע לידיים שלא אמרות להגיע אליהם (ואני לא מדבר על כך שיש תרגום לערבית של שוטנשטיין שנוצר ע"י ירדנים...)
"ישרים דרכי ה', צדיקים ילכו בם ופושעים יכשלו בם"...
לשאלת רבים, הנה קישור לכתבה על המהדורה הערבית של הגמרא, שניכר שהמקור של המהדורה היא מהדורת שוטנשטיין באנגלית.
https://m.ynet.co.il/Articles/4229761