מפרשי האוצר
חיפוש גוגל בפורום:

טעות מוזרה של רבי שלמה בובר: 'תרגם יונתן' במקום הברור 'תפארת ישראל'

מילתא דתמיהא, בשורת ספרים חדשים, עיטורי סופרים ומטפחת ספרים.
צופה_ומביט
הודעות: 5787
הצטרף: ד' אפריל 29, 2015 5:26 pm

טעות מוזרה של רבי שלמה בובר: 'תרגם יונתן' במקום הברור 'תפארת ישראל'

הודעהעל ידי צופה_ומביט » ד' אוגוסט 10, 2022 12:04 pm

במבוא שלו לאיכה רבה, בחלק שבו מביא את הראשונים שהביאו ממדרש זה, בעמוד כג, א אות כז העוסקת במרדכי, מביא מהמרדכי במסכת תענית הלכות תשעה באב:

רש בובר בציטוט המרדכי.jpg
רש בובר בציטוט המרדכי.jpg (148.46 KiB) נצפה 1397 פעמים

ופלא והפלא על סיני עצום כזה שכל רז לא אניס ליה, ועומד בביאוריו הבהירים על דקדוקים הרבה יותר דקים מזה ומתקנם, שלא שם לב כי הר"ת ת"י כאן היינו המשך הפסוק "[השליך משמים ארץ] תפארת ישראל", שעל זה קאי הדרשה, ש"תפארת ישראל" הוא טלית ותפילין [ובוודאי תפילין שנקראו "פאר"] והיא הושלכה. אלא הבין שהכוונה "תרגם יונתן", ולכן ציין את מ"מ הפסוק בסוגריים לפני מילים אלה, כמי שכבר סיים להביא את הפסוק, וכן ציין אח"כ שלא נמצא כן בתרגום.


וגם עצם הדברים לא יתכן שזה תרגום יונתן, א. כי הוא לא תרגם כתובים, ב. כי לא שמענו מימינו שמדרש קדום [כמו איכה רבה, שנתחבר אחרי בראשית רבה ולפני הבבלי, כמו שכתב הרש"ב במבואו הנ"ל] יצטט בשם "תרגום יונתן". ומי כהגר"ש בובר שכל דברי חז"ל בכל מקום שגורים על מוחו ופיו כמונחים בקופסא יודע זאת.
הוספה: ג. גם לא יתכן שציטוט מ"תרגום יונתן" יהיה בלשון הקודש: "זה טלית ותפילין".
נערך לאחרונה על ידי צופה_ומביט ב ד' אוגוסט 10, 2022 8:12 pm, נערך 3 פעמים בסך הכל.

זכרון בספר
הודעות: 181
הצטרף: ו' יוני 16, 2017 12:47 am

Re: טעות מוזרה של רבי שלמה בובר

הודעהעל ידי זכרון בספר » ד' אוגוסט 10, 2022 2:49 pm

האם עשה ר"ש בובר ז"ל את כל עבודתו לבדו, או היה לו גם עוזרים?
נערך לאחרונה על ידי זכרון בספר ב ד' אוגוסט 10, 2022 2:56 pm, נערך 2 פעמים בסך הכל.

רציני
הודעות: 969
הצטרף: ד' יולי 30, 2014 5:28 am

Re: טעות מוזרה של רבי שלמה בובר

הודעהעל ידי רציני » ד' אוגוסט 10, 2022 4:44 pm

מעניין.
גם בעטרת צבי סימן תקנה אות א: שאיתא באיכה רבתי השליך משמים ארץ תפארת ישראל ות"י זה טלית ותפילין. ע"כ.
ובמהדורת זכרון אהרן פתרו 'ותרגם יונתן'.
וצריך להיות 'ותפארת ישראל'.

גם בנחמת ציון עמוד שלד, פתר תרגום יונתן.

דעתן
הודעות: 59
הצטרף: ד' יוני 17, 2020 9:57 pm

Re: טעות מוזרה של רבי שלמה בובר

הודעהעל ידי דעתן » ד' אוגוסט 10, 2022 4:46 pm

עיין בספר 'מטה משה' לר' משה מאט תלמידו של המהרש"ל שכתב בז"ל "משום דאיתא באיכה רבתי השליך משמים, תרגום יונתן זה טלית ותפלין"
ע"פ מהדורת זכרון אהרון, מסתבר שכך הם פתחו את ראשי התיבות 'ת"י'
נערך לאחרונה על ידי דעתן ב ד' אוגוסט 10, 2022 5:00 pm, נערך 2 פעמים בסך הכל.

רציני
הודעות: 969
הצטרף: ד' יולי 30, 2014 5:28 am

Re: טעות מוזרה של רבי שלמה בובר

הודעהעל ידי רציני » ד' אוגוסט 10, 2022 4:58 pm

דעתן כתב:עיין בספר 'מטה משה' לר' משה מאט תלמידו של המהרש"ל שכתב בז"ל "משום דאיתא באיכה רבתי השליך משמים, תרגום יונתן זה טלית ותפלין"
ע"פ מהדורת זכרון אהרון

במהדורות הישנות כתוב: ת"י.

דעתן
הודעות: 59
הצטרף: ד' יוני 17, 2020 9:57 pm

Re: טעות מוזרה של רבי שלמה בובר

הודעהעל ידי דעתן » ד' אוגוסט 10, 2022 5:02 pm

רציני כתב:במהדורות הישנות כתוב: ת"י.


כפי שהוספתי בהודעה, מסתבר שכך פתחו (המכון) את ראשי התיבות 'ת"י'

שבענו מטובך
הודעות: 1037
הצטרף: ה' אפריל 26, 2018 8:36 pm

Re: טעות מוזרה של רבי שלמה בובר

הודעהעל ידי שבענו מטובך » ד' אוגוסט 10, 2022 5:41 pm

בעטרת צבי - נחלת צבי סי' תקנה:

נחלת צבי.jpg
נחלת צבי.jpg (74.06 KiB) נצפה 1273 פעמים

גביר
הודעות: 3063
הצטרף: ה' אפריל 03, 2014 4:33 pm

Re: טעות מוזרה של רבי שלמה בובר: 'תרגם יונתן' במקום הברור 'תפארת ישראל'

הודעהעל ידי גביר » ד' נובמבר 23, 2022 8:40 am

על שלמה בובר ודרך עבודתו -

אבידב ליפסקר, אקולוגיה של סביבות ספרותיות, כרמל, ירושלים תשפ"ב.

עמ' 33-29.


חזור אל “מטפחת ספרים ועיטור סופרים”



מי מחובר

משתמשים הגולשים בפורום זה: אין משתמשים רשומים ו־ 237 אורחים

cron