קלונימוס הזקן כתב:על פניו זה גם טוב. אבל הקובץ הזה מייתר את המילון הראשי ולכן המחשב יעבוד כפול אם תעשה כך.
צופר הנעמתי כתב:עד שלא תמצא הדרך להוסיף הגדרה של ד' בתחילת מילה כאות שימוש כל המילונים בעולם לא יספיקו.
צורב מתחיל כתב:אכן נהניתי מהתוספת (ומילים נוספות כתבתי למעלה), אבל מצד שני בזה מפסידים את תיקון השגיאות כשכותבים מסמך רגיל לא תלמודי.
אולי יש דרך להגדיר את זה בתור שפה מסוימת ועי"ז יהי' אפשר בכל מסמך לבדוק לפי השפה המתאימה לו?
דעת_האברך כתב:יישר כח עצום על כל העבודה.
האם יש בקובץ זה גם הגדרות של קביעת ראשי תיבות אוטומטיים, כגון שאני אכתוב הרמבם ויתקבל הרמב"ם, רשי-רש"י וכו'? זה מאד מקל על הקלדה מהירה שלא צריך להוסיף את הראשי תיבות.
ניתן לעשות זאת באופן ידני על ידי תיקון שגיאות אוטומטי, אך אם יש קובץ הכולל את מרבית ראשי התיבות השימושיים יהיה זה לעזר גדול גם כן [רק צריך לשים לב שלא מוסיפים מילה שיש לה משמעות גם בלי הראשי תיבות, כי כשיבואו לכתוב מילה זו כמשמעותה הרגילה, הוורד יוסיף לה את הראשי תיבות באופן אוטומטי].
כמו כן במעבר ממחשב למחשב או בעדכון גרסה של הוורד, האם מישהו יודע לציין איך מחלצים את הקובץ שבו נעשו כל השינויים של תיקון שגיאות אוטומטי - האם זה אותו קובץ שמדובר עליו כאן?
זכורני שלפני שנים ראיתי במדור המחשבים של יתד נאמן (בימי ראשון) שמישהו פרסם למכירה קובץ כזה הכולל גם את המילים התורניות וגם את ראשי התיבות.
יוצא פוניבז' כתב:דעת_האברך כתב:יישר כח עצום על כל העבודה.
האם יש בקובץ זה גם הגדרות של קביעת ראשי תיבות אוטומטיים, כגון שאני אכתוב הרמבם ויתקבל הרמב"ם, רשי-רש"י וכו'? זה מאד מקל על הקלדה מהירה שלא צריך להוסיף את הראשי תיבות.
ניתן לעשות זאת באופן ידני על ידי תיקון שגיאות אוטומטי, אך אם יש קובץ הכולל את מרבית ראשי התיבות השימושיים יהיה זה לעזר גדול גם כן [רק צריך לשים לב שלא מוסיפים מילה שיש לה משמעות גם בלי הראשי תיבות, כי כשיבואו לכתוב מילה זו כמשמעותה הרגילה, הוורד יוסיף לה את הראשי תיבות באופן אוטומטי].
כמו כן במעבר ממחשב למחשב או בעדכון גרסה של הוורד, האם מישהו יודע לציין איך מחלצים את הקובץ שבו נעשו כל השינויים של תיקון שגיאות אוטומטי - האם זה אותו קובץ שמדובר עליו כאן?
זכורני שלפני שנים ראיתי במדור המחשבים של יתד נאמן (בימי ראשון) שמישהו פרסם למכירה קובץ כזה הכולל גם את המילים התורניות וגם את ראשי התיבות.
אכן היה מי שעשה כזה דבר, אך אין זה פתרון, מאחר שישנם הרבה מילים שלפעמים הם ר"ת ולפעמים לא.
אם הבעיה שלך היא הצורך בלחיצה על 2 מקשים בו זמנית, ישנם פתרונות אחרים לזה, והיה ע"ז אשכול בעבר.
יוצא פוניבז' כתב:בשיטה בה אתה עובד אתה צריך להזכר לפני כל מילה שאתה כותב אם היא אכן נמצאת במאגר.
האשכול שהזכרתי http://forum.otzar.org/viewtopic.php?f=47&t=28351
קלונימוס הזקן כתב:תודה לכל הפונים עד כה, באשכול ובפרטי, נוספו כבר אלפי [!] מילים כתוצאה משיתוף פעולה זה, והוסרו כמה שגיאות שהשתרבבו.
בשלב הבא חושבני להסיר מילים עבריות שאינן שימושיות כלל בכתיבה התורנית אך דומות למילים תורניות ועלולות "להכשיר" שגיאות.
נשמח לכל עצה תועלתית.
אי"ה בשבוע הקרוב אעלה קובץ מעודכן. עקבו.
מעט דבש כתב:קלונימוס הזקן כתב:תודה לכל הפונים עד כה, באשכול ובפרטי, נוספו כבר אלפי [!] מילים כתוצאה משיתוף פעולה זה, והוסרו כמה שגיאות שהשתרבבו.
בשלב הבא חושבני להסיר מילים עבריות שאינן שימושיות כלל בכתיבה התורנית אך דומות למילים תורניות ועלולות "להכשיר" שגיאות.
נשמח לכל עצה תועלתית.
אי"ה בשבוע הקרוב אעלה קובץ מעודכן. עקבו.
ברקים רב כתב:אם הבנתי נכון, אתם מעוניינים בתיקון השגיאות של וורד לצורך המילים העבריות אלא שאליה וקוץ בה, כיוון שהוא מתקן גם את המילים הארמיות. אבל אני לא מבין איך אפשר להשתמש בכלל בכתיבה תורנית בתיקון האוטומטי; אתם נותנים לוורד לתקן 'היתה' ל'הייתה'? 'רבון' ל'ריבון'? 'כסא' ל'כיסא'?
ברקים רב כתב:אם הבנתי נכון, אתם מעוניינים בתיקון השגיאות של וורד לצורך המילים העבריות אלא שאליה וקוץ בה, כיוון שהוא מתקן גם את המילים הארמיות. אבל אני לא מבין איך אפשר להשתמש בכלל בכתיבה תורנית בתיקון האוטומטי; אתם נותנים לוורד לתקן 'היתה' ל'הייתה'? 'רבון' ל'ריבון'? 'כסא' ל'כיסא'?
קלונימוס הזקן כתב:ברקים רב כתב:אם הבנתי נכון, אתם מעוניינים בתיקון השגיאות של וורד לצורך המילים העבריות אלא שאליה וקוץ בה, כיוון שהוא מתקן גם את המילים הארמיות. אבל אני לא מבין איך אפשר להשתמש בכלל בכתיבה תורנית בתיקון האוטומטי; אתם נותנים לוורד לתקן 'היתה' ל'הייתה'? 'רבון' ל'ריבון'? 'כסא' ל'כיסא'?
לא בתיקון השגיאות האוטומטי, אלא בסימון האדום שמראה שכדאי לבדוק את המילה, זה מקל את ההגהה מאד.
ברקים רב כתב:קלונימוס הזקן כתב:ברקים רב כתב:אם הבנתי נכון, אתם מעוניינים בתיקון השגיאות של וורד לצורך המילים העבריות אלא שאליה וקוץ בה, כיוון שהוא מתקן גם את המילים הארמיות. אבל אני לא מבין איך אפשר להשתמש בכלל בכתיבה תורנית בתיקון האוטומטי; אתם נותנים לוורד לתקן 'היתה' ל'הייתה'? 'רבון' ל'ריבון'? 'כסא' ל'כיסא'?
לא בתיקון השגיאות האוטומטי, אלא בסימון האדום שמראה שכדאי לבדוק את המילה, זה מקל את ההגהה מאד.
אז מה מפריע לך שיסומנו גם המילים הארמיות?
[/color]קלונימוס הזקן כתב:תודה לכל הפונים עד כה, באשכול ובפרטי, נוספו כבר אלפי [!] מילים כתוצאה משיתוף פעולה זה, והוסרו כמה שגיאות שהשתרבבו.
בשלב הבא חושבני להסיר מילים עבריות שאינן שימושיות כלל בכתיבה התורנית אך דומות למילים תורניות ועלולות "להכשיר" שגיאות.
נשמח לכל עצה תועלתית.
[color=#FFFF00]אי"ה בשבוע הקרוב אעלה קובץ מעודכן. עקבו.
אמונה כתב:לא מבין מה יש פה לא להבין
וכי עם עמרצים אנחנו מדברים
כל צורב מתחיל יודע שתמיד יש לו טעויות הקלדה וכידוע
צריך להשקיע שעות באיתור ותיקון השגיאות
וכאשר חצי מסמך מסומן בשגיאה אז אין טעם לעקוב אחרי כל האדומים
והועיל המפתח הצדיק שבעילום שם יצר מילון שמכיל את המאגר בשפה התורנית כך שלפתע בכל עמוד
יש לא יותר מ2-3 שגיאות וניתן בניקל לעבור על המסמך ולתקן את הצריך תיקון.
פי האתון כתב:רוב תודות.
שאלה: אם התקנתי את המילון הקודם שהיה באשכול זה, יש צורך להסירו? או שזה מוחלף אוטומאט?
חזור אל “מטפחת ספרים ועיטור סופרים”
משתמשים הגולשים בפורום זה: אין משתמשים רשומים ו־ 511 אורחים