עמוד 1 מתוך 1
גליון 'אחד תרגום'
פורסם: ו' נובמבר 15, 2019 2:17 pm
על ידי על קצה הקולמוס
הגליון יוצא לאור מידי שבוע ע"י ידידי בנו של הגר"מ גנוט מח"ס 'לוח דבר בעתו.
קראו ותחי נפשכם.'
Re: לחובבי לשון התרגום גליון נפלא בשם 'אחד תרגום'.
פורסם: ו' נובמבר 22, 2019 9:53 am
על ידי על קצה הקולמוס
גליון פרשת חיי שרה.
לקבלת הקונטרס מידי שבוע, מצורף בזה המייל של הרב יהודה גנוט שליט"א:
[email protected]
Re: לחובבי לשון התרגום גליון נפלא בשם 'אחד תרגום'.
פורסם: ו' נובמבר 29, 2019 8:37 am
על ידי על קצה הקולמוס
Re: לחובבי לשון התרגום גליון נפלא בשם 'אחד תרגום'.
פורסם: ד' דצמבר 04, 2019 12:52 am
על ידי על קצה הקולמוס
גליון פרשת 'ויצא'
צורף למייל של הרב יהודה גנוט:
יעקב חלם על סולם או על נדנדה? פרד"ס שלם על נעיצת הסולם בקרקע! מה בין נעיצה לדעיצה
אאמו"ר שליט"א ציין לי שבקינות לט' באב [קינה כח נתקנה בא״ב ובסופה חתום: מנחם הלועז ברבי מכיר] אי' נחני נַחְשְׁרַך וְצֵידוֹ חָרַךְ אַלְלַי לִי וכתבו המפרשים שם כתבו שהכונה 'הגלני ל"אדום"' מלכות הרשעה שהחריבה את ביתנו והגלתנו לבין האומות והיינו שמכנה את עשו או את אדום "נַחְשְׁרַךְ". יתכן שהפייטן קיצר לצורך השיר, ויתכן שזוהי גירסא קדומה אחרת לתרגום.
הרב אהרן וקסלשטיין שליט"א בפירושו הבהיר לב אהרן מביא שהגי' בכת"י הוא נַח שְׁרַך והכונה ל'עשו הצייד', כלומר מלכות אדום, וְצֵידוֹ חָרַךְ. צידו עלה יפה בידו וחרך את כנפי העופות שצד למען לא יעופפו עוד (על פי משלי יב כז) לֹא־יַחֲרֹךְ רְמִיָּה צֵידוֹ, דרך הרמאי לא תצלח ולא יהנה ממה שעלה בידו לצוד כי יפרח ממנו. וכאן אפשר עוד לפרש: וצידו חרך, כלומר שיבר מוטות כנפיהן של ישראל. אַלְלַי לִי. ומביא מהדר זקנים שם, נח שאינו יגע במלאכה, שירכן בטל. ומפרש ה'לב אהרן' וז"ל "שלא היה עשו איש המתפרנס ממלאכתו כגון קין והבל אלא מצידו, והוא דרך העצל, דאף שפעמים הוא מתייגע מאד בשדה, אבל אין ברוחו מתינות לראות בגידול וצמיחת פרי עמלו אלא להנות מיד. ולפי"ז לא רחוק בעיני לשער דנח שרך רמז הוא לאפיפיור שבסיבת הסתתו באה הגזירה, וכינהו נח שרך, ע"ש שהוא וכמריו אינם עוסקים בדרך ארץ ולא ביישוב העולם אלא האומות מעלין להם כספים"עכ"ל הרב וקסלשטיין.
Re: לחובבי לשון התרגום גליון נפלא בשם 'אחד תרגום'.
פורסם: ד' דצמבר 04, 2019 2:32 pm
על ידי על קצה הקולמוס
בגליון האחרון של ויצא:
בגליון כתוב: רבנו החזקוני כתב שכשיעקב יצא את א"י היו רגלי הסולם בבאר שבע וראש הסולם כלפי חו"ל ואילו כשיעקב חזר היה הפוך
טעות
וצ"ל:רבנו החזקוני כתב שכשיעקב יצא מבאר שבע היו שם רגלי הסולם וירדו מלאכי ארץ ישראל ללוותו בהליכתו את כל אורך הארץ ואילו כשיעקב יצא את הארץ בבית אל החוצה היו רגלי הסולם בבית אל והתחלפו כתות המלאכים.
Re: לחובבי לשון התרגום גליון נפלא בשם 'אחד תרגום'.
פורסם: ד' דצמבר 11, 2019 4:34 pm
על ידי על קצה הקולמוס
גליון פרשת וישלח:
כותרות מהגליון: באיזה 'קשיטה' קנה יעקב את שכם? על איזה תרגום הצביע האדמו"ר מבאובוב שליט"א? האם השליחים היו צריכים לומר "כה אמר"?
Re: לחובבי לשון התרגום גליון נפלא בשם 'אחד תרגום'.
פורסם: ד' דצמבר 18, 2019 6:12 pm
על ידי על קצה הקולמוס
גליון פרשת וישב:
כותרות מהגליון: "למבדק בכתבי חושבניא", "זועפים"-כועסים או עצובים? אפשר לחגוג יום הולדת בלי שאף אחד יוולד באותו היום?
הודעה מאת העורך הרה"ג רבי יהודה גנוט שליט"א:
לבקשת מעטים [טהורים, צדיקים, עוסקי תורתך...]
עשיתי גליון נפרד בו הוצאתי כמה גרגרים מהגליון העקרי, ובארתים באריכות בשפה קלה וברורה, ובאותיות גדולות מאירות עיניים, הכי קרא שמו "מאריכין לו"... ע"ש סיפא דאמרם ז"ל המשלים פרשיותיו וכו' מאריכין לו ימיו ושנותיו.
Re: לחובבי לשון התרגום גליון נפלא בשם 'אחד תרגום'.
פורסם: ד' דצמבר 18, 2019 8:56 pm
על ידי לענין
זה מאד יפה. למה בעזר אחים? מקומו הראוי במדור המקרא.
Re: לחובבי לשון התרגום גליון נפלא בשם 'אחד תרגום'.
פורסם: ד' דצמבר 18, 2019 9:24 pm
על ידי על קצה הקולמוס
לענין כתב:זה מאד יפה. למה בעזר אחים? מקומו הראוי במדור המקרא.
אין לי מושג, מי העביר זאת.
אני פתחתיו במדור המקרא.
מישו העביר את האשכול.
למנהלים הפתרונים...
Re: לחובבי לשון התרגום גליון נפלא בשם 'אחד תרגום'.
פורסם: ה' דצמבר 19, 2019 1:10 am
על ידי לענין
נזכרתי שסוכם שהעלונים יהיו כאן.
Re: לחובבי לשון התרגום גליון נפלא בשם 'אחד תרגום'.
פורסם: ו' ינואר 10, 2020 8:25 am
על ידי על קצה הקולמוס
גליון פרשת ויחי-חזק:
מה יענה יעקב לאמגושי? למה ברכת בורא פרי העץ במֵרון יותר חשובה מבקרית גת? אז מה זה "חנטה"? ואיך למען ה' הגיע לכאן איוב?!
Re: לחובבי לשון התרגום גליון נפלא בשם 'אחד תרגום'.
פורסם: ה' ינואר 16, 2020 8:03 am
על ידי על קצה הקולמוס
גליון פרשת שמו"ת:
עומק הענין של שמו"ת בדרוש ואגדה, מה הכפילות כבד פה וכבד לשון, "ערי מסכנות" קשור ל"יצר סוכן בנו"?, ומה אמר הגר"ש אלתר בקשר לגוברין יהודאין...,
Re: לחובבי לשון התרגום גליון נפלא בשם 'אחד תרגום'.
פורסם: ד' ינואר 22, 2020 12:41 pm
על ידי על קצה הקולמוס
הסל הסלסול והסלילה, עיון בסוגיית כחצות, מותר להרים ידיים בתפלה?, למה ה'חובות הלבבות' כ"כ נחרץ להפריד בין אש למים?
Re: גליון 'אחד תרגום'
פורסם: ד' ינואר 29, 2020 12:54 pm
על ידי על קצה הקולמוס
אז מה הכלב לא עשה במצרים? אא הוא לא "חרץ" הבנתי..., איזה פסוק לא כדאי לומר כשמוציאים דיבוק?, תתקע בבקשה את הספר מארון הקודש לבימה, פטיר-פטירן-פטיריא-פטירי-ה'פרשגן' עושה לנו "סדר".
Re: גליון 'אחד תרגום'
פורסם: ד' פברואר 05, 2020 6:46 pm
על ידי על קצה הקולמוס
אני תמיד מעדיף מנהל לפי אונקלוס..., למה טבע הסופר כמו סוס?, על המן שלטו חוקי הפיזיקה?, ה' מלכותיה קאים, "תורה" מהאדמו"ר מויז'ניץ על אחד תרגום, ברי"ש גלי!!!
Re: גליון 'אחד תרגום'
פורסם: ד' פברואר 19, 2020 3:34 pm
על ידי על קצה הקולמוס
אפשר ללכת על המשענת בלי מקל?, "איזה 'תריץ' אתה"!, טעימה מפרקי ההיסטוריה של אונקלוס, פלפול מה'מנחת חינוך' בפרשה, הסבא כהנא-לזכרון נצח
Re: גליון 'אחד תרגום'
פורסם: ד' פברואר 26, 2020 2:58 pm
על ידי על קצה הקולמוס
סגולת הססגונא-סרגונא, גבאי-חזן-שמש הכל הפוך, תחקיר במיקום ה"ידות" לדעת אונקלוס, גילוי משעי"ר בשיער השעיר...
בקשה שהגיע עם הגליון:
כידוע לכולכם אין תרגום אונקלוס על מגילת אסתר.
הנני חפץ לרכז את פירושי המילים שבמגילה הנמצאים גם בתורה שעליהם יש תרגום אונקלוס ולשלבם כפירוש אונקלוס למגילה, עד כמה ששייך.
אם יש באמתחתכם חומר בענין או הפניות ממילה למילה מאסתר לתורה, אשמח לקבלו ולהפיצו בשם אומרו.
ייש"כ
יהודה גנוט
[email protected]
Re: גליון 'אחד תרגום'
פורסם: ה' יולי 16, 2020 2:48 pm
על ידי ווידער
זה קורה/קורא השבוע... ואפילו ע ט ר ו ת ו ד י ב ו ן [ואפילו קורונה]
Re: גליון 'אחד תרגום'
פורסם: ו' אוקטובר 21, 2022 9:46 am
על ידי ווידער
לכבוד שבת בראשית הופיע שוב הגליון הנפלא אחד תרגום, ובסופו בירור רחב בעניין הזכרת שם אלוקים בתרגום.
Re: גליון 'אחד תרגום'
פורסם: ו' נובמבר 11, 2022 12:17 am
על ידי ווידער
מצו"ב הגליון של השבוע פרשת וירא
אם מישהו מעוניין אוכל להעלות גם את נח ולך לך
לקבל בדוא"ל ישירות מהמו"ל הרב גנוט יש להירשם
ב[email protected]
Re: גליון 'אחד תרגום'
פורסם: ה' ינואר 12, 2023 1:23 pm
על ידי ווידער
לפרשת שמות