עמוד 1 מתוך 1
אם לשכוח ולשמוח או לזכור ולבכות
פורסם: ד' דצמבר 19, 2018 8:45 pm
על ידי אליסף
המילים משירו המפורסם של רא"א קפלן "שקעה חמה"
במקרה נתוודעתי למילים הבאות ממשוררת אנגליה, קריסטינה רוזטי (מתה בתרנ"ד):
.better by far you should forget and smile than that you should remember and be sad
מהשיר "remember"
די ברור לכאורה, שראא"ק שאב את השורה הזאת משם.
קצת מאכזב..
Re: אם לשכוח ולשמוח או לזכור ולבכות
פורסם: ד' דצמבר 19, 2018 8:48 pm
על ידי הפצת המעיינות
אליסף כתב:די ברור לכאורה, שראא"ק שאב את השורה הזאת משם.
"ברור לכאורה" תרתי דסתרי
Re: אם לשכוח ולשמוח או לזכור ולבכות
פורסם: ד' דצמבר 19, 2018 9:58 pm
על ידי לבי במערב
הפצת המעיינות כתב:"ברור לכאורה" תרתי דסתרי
בשד"ח כללי הפוסקים סט"ז אות ח' כתב דלא כן, אלא דאפ"ל "לכאורה" גם בדבר שהוא למסקנא.
Re: אם לשכוח ולשמוח או לזכור ולבכות
פורסם: ד' דצמבר 19, 2018 9:59 pm
על ידי צופר הנעמתי
אליסף כתב:קצת מאכזב..
לטעמי, לא כל כך.
גם אם (אולי) ההשראה הכללית לשורה לקוחה משם, הוא יצק לה תוכן וטעם שונים לחלוטין.
Re: אם לשכוח ולשמוח או לזכור ולבכות
פורסם: ד' דצמבר 19, 2018 10:06 pm
על ידי אוצר החכמה
זה התרגום של השורות בשיר כמו שתורגם על ידי שלומית קדם ומפיע בויקי.
הלא מוטב לי כי תצחק בשכחה,
משתזכור אותי תמיד, אבל בצער.
קשה לראות הרבה קשר בין זה לבין
"חוּסָה אֵלִי כִּי לֹא אֵדַע
אֵיכָה אוּכַל כֹּה לִחְיוֹת
הַאִם לִשְׁכֹּחַ כֹּל וּשְׂמֹחַ
אוֹ לִזְכֹּר הַכֹּל וּבְכוֹת"
מלבד הרעיון הכללי של שכחה וזכרון עצב ושמחה.
אגב האם ראא"ק קרא אנגלית או האם שיריה תורגמו לשפה שהכיר?
Re: אם לשכוח ולשמוח או לזכור ולבכות
פורסם: ד' דצמבר 19, 2018 10:45 pm
על ידי אוהב עמו
האם ראא"ק קראי איטלקית בכך שהוא הזכיר את כתביו של גבריאלה ד'אנונציו (בעקבות היראה)?
Re: אם לשכוח ולשמוח או לזכור ולבכות
פורסם: ד' דצמבר 19, 2018 10:49 pm
על ידי אוצר החכמה
אני לא יודע. אבל אתה מסכים שהוא לא ידע את הדברים ברוח הקודש. אז או שהוא קרא או שקרא תרגום או שקרא מובאות והתיחסויות.
Re: אם לשכוח ולשמוח או לזכור ולבכות
פורסם: ד' דצמבר 19, 2018 10:57 pm
על ידי אוהב עמו
אמת כן הוא!
רק ניסיתי להוכיח שרבגוניותו של ראא"ק התבטאה גם בידע נרחב על משוררים שאינם בני ארצו ודוברי שפתו.
וא"כ ייתכן תאורטית שהוא הושפע ממשוררת אנגליה.
אם כי לא הייתי ממהר להאשים את ראא"ק בפלגיאט...
Re: אם לשכוח ולשמוח או לזכור ולבכות
פורסם: ד' דצמבר 19, 2018 11:01 pm
על ידי אוצר החכמה
השאלה שלי היתה שאלת אגב. כמו שציין צופר גם אם הכיר אין זה פלאגיאט.
Re: אם לשכוח ולשמוח או לזכור ולבכות
פורסם: ד' דצמבר 19, 2018 11:32 pm
על ידי מתהלך
אינני מבין, המסר הוא הפוך. השיר באנגלית מביע עמדה שעדיף לשכוח הכול ולשמוח מאשר לזכור הכול ולבכות. השיר של ראא"ק נמצא בתוך התהיה, וצועק מתוך הערפל: האם לשכוח הכול ולשמוח? אולי לזכור הכול ולבכות? רוח השיר תומכת עוד יותר באפשרות השנייה. "כי לא אדע איכה אוכל כה לחיות" לא אומר מי ששכח הכול ושמח...
דהיינו, שגם אם ראא"ק שאב את המילים משם, הוא הפך את משמעותן ונתן להן טעם שונה לחלוטין.
Re: אם לשכוח ולשמוח או לזכור ולבכות
פורסם: ה' דצמבר 20, 2018 12:19 am
על ידי מענה איש
לאליסף
לא הבנתי כוונתך במש''כ די מאכזב גם אם זה גניבה ע''פ המבואר בדיני פלאגיאט הרי שזו גניבה מוצלחת.
אגב אולי השיר חובר כקונטרה לשחקי שחקי אך לא אדע אם זה מסתדר מבחינת התאריכים.
Re: אם לשכוח ולשמוח או לזכור ולבכות
פורסם: ה' דצמבר 20, 2018 10:32 am
על ידי ידידיה
מענה איש כתב:לאליסף
לא הבנתי כוונתך במש''כ די מאכזב גם אם זה גניבה ע''פ המבואר בדיני פלאגיאט הרי שזו גניבה מוצלחת.
אגב אולי השיר חובר כקונטרה לשחקי שחקי אך לא אדע אם זה מסתדר מבחינת התאריכים.
המנגינה (המשותפת לשחקי ואולי לעוד שיר רוסי) היא עניין אחר.
המילים של הרב קפלן ודאי אין להם שום יחס לשחקי שחקי.
Re: אם לשכוח ולשמוח או לזכור ולבכות
פורסם: ה' דצמבר 20, 2018 11:19 am
על ידי כדכד
הפצת המעיינות כתב:אליסף כתב:די ברור לכאורה, שראא"ק שאב את השורה הזאת משם.
"ברור לכאורה" תרתי דסתרי
יבוא הכתוב השלישי ויכריע:
דיברור לכאורה
Re: אם לשכוח ולשמוח או לזכור ולבכות
פורסם: ה' דצמבר 20, 2018 1:16 pm
על ידי סגי נהור
הדמיון הקלוש ממש לא מחייב את ההנחה שהמחבר דנן התבסס על השיר האנגלי או בכלל ראה אותו.
Re: אם לשכוח ולשמוח או לזכור ולבכות
פורסם: ה' דצמבר 20, 2018 1:22 pm
על ידי פלגינן
Re: אם לשכוח ולשמוח או לזכור ולבכות
פורסם: ה' דצמבר 20, 2018 1:23 pm
על ידי שמש
אכן, יכול מאוד להיות שבעקבות השיר האנגלי או אף לפניו השתרש הביטוי וכ"א עשה בו שימוש לצרכיו (יש לא מעט ביטויים שאנשים משתמשים בהם מבלי לדעת שמקורם בשיר זה או אחר).
Re: אם לשכוח ולשמוח או לזכור ולבכות
פורסם: א' דצמבר 23, 2018 6:18 am
על ידי אליסף
מענה איש כתב:לאליסף
לא הבנתי כוונתך במש''כ די מאכזב גם אם זה גניבה ע''פ המבואר בדיני פלאגיאט הרי שזו גניבה מוצלחת.
אגב אולי השיר חובר כקונטרה לשחקי שחקי אך לא אדע אם זה מסתדר מבחינת התאריכים.
ברור שהקונטקסט הוא לגמרי אחר והמסר הוא הפוך, אך הרעיון עצמו מופיע שם.
האכזבה היא שההברקה היא לא של רא"א האהוב אלא של מישהו אחר.
Re: אם לשכוח ולשמוח או לזכור ולבכות
פורסם: א' יולי 05, 2020 12:37 am
על ידי חרט
נו, ואולי המשוררת לקחה משייקספיר? (שמת בשע"ו).
הטוב טוב לאדם לשאת דומם ולסבול...
או החלץ עליהם ולשום קץ אל כולמו
כנראה שזה רעיון או משחק מילים אוניברסלי במגוון משמעויות...
אגב, לפני שמייחסים לראא"ק ידיעות במגוון שפות מרהיב, והתמצאות בשירים שהתפרסמו בכל מדינה שבעולם, גם אם יתכן והגיע לזה במשך חייו הקצרים, יש לזכות שאת השיר הזה כתב בהיותו כבן 17!
כך שעלינו לייחס לו גאונות נדירה בהחלט...