ואתם תהיו לי ממלכת כהנים וגוי קדוש
גוי קדוש א הייליגע פאלק
גוי אחד א איינציגע פאלק
ואתם תהיו לי ממלכת כהנים וגוי קדוש
לא כ"כ הבנתי את העניין ב"תרגום" חלק מהמילים ליידיש.
השיר לא נראה כמיועד למי שאינו דובר לשוה"ק, ובוודאי לא לבורים ועמי ארצות.
ממלכת כהנים לא תרגמו, תהיו לי לא תרגמו. אבל גוי קדוש תרגמו ליידיש. זה מוסיף משהו במשמעות?
וגם הוסיפו גוי אחד שלא נמצא כלל בפסוק זה.
ואותו גופא תרגמו גוי יחיד [להבנתי, וכפשט הפסוק גוי אחד בארץ], אולי כאן זה הסבר המשמעות, [לדוברי יידיש כמובן, וצ"ע מדוע לא ביארו את המילים הללו גם לדוברי עברית, או אנגלית].
היה מקום לומר שהכניסו כאן גוי אחד על פי דרשת המכילתא דרשב"י כאן גוי קדוש [לשון יחיד, ולא קדושים] מכאן שנעשו אז כל ישראל כגוף אחד ונפש אחת, לקה אחד מהן כולן מרגישין, עיי"ש, אבל א"כ התרגום לכאורה לא מתאים, כי זה לא מתורגם איינציגע, אא"ט.
נ.ב.
לא אמורים לומר אן הייליגע, אן איינציגע?