מפרשי האוצר
חיפוש גוגל בפורום:

להסיר מכשול - תרגום גוגל

שיח עורכי ספרים והעוסקים במלאכת הקודש. שאלות, הצעות, עזרה בקריאת כת"י, פתרון וסיוע לבעיות טכניות הקשורות בהפעלת המחשב והתכנות הנלוות
דרומי
הודעות: 9394
הצטרף: ב' פברואר 20, 2017 11:26 am

להסיר מכשול - תרגום גוגל

הודעהעל ידי דרומי » ג' ינואר 24, 2023 7:50 pm

נתקלתי כעת בתופעה מעניינת בתרגום גוגל ואמרתי לכתוב ומן הסתם יועיל למישהו.

כאשר יש עמוד שיש בו גם אנגלית וגם עברית (מצוי במאמרים של יושבי חו"ל שהמאמר עצמו באנגלית והמראי מקומות וההערות בעברית), ומבקשים מגוגל לתרגם לעברית - זה יוצר שינויים גם בטקסט שמלכתחילה בעברית, וכמובן השינויים שם הם רק בכיוון של שיבוש.

הווי אומר: עדיף לקרוא את הטקסט העברי בעמוד המקורי דוקא, לצד האנגלית.

סמל אישי של המשתמש
ספר יהלום
הודעות: 47
הצטרף: ה' יוני 23, 2022 12:27 pm

Re: להסיר מכשול - תרגום גוגל

הודעהעל ידי ספר יהלום » ד' ינואר 25, 2023 12:52 pm

ידוע שתרגום אנגלית-עברית של דפדפן אייג' (מייקרוסופט) מדוייק יותר (וגם שומר על כיוון הפסקה הנכון), למרבה הפלא.

דרומי
הודעות: 9394
הצטרף: ב' פברואר 20, 2017 11:26 am

Re: להסיר מכשול - תרגום גוגל

הודעהעל ידי דרומי » א' ינואר 29, 2023 7:29 pm

טעות קבועה בתרגום גוגל לעברית:

כאשר נכתב "אדה"ז" (=אדמו"ר הזקן)

מתרגם זאת גוגל ל"עדה"ז".

[כאשר נכתב באנגלית ומתרגם לעברית, אז כותב "אדמור אלתר"...]


חזור אל “לשכת הסופרים”



מי מחובר

משתמשים הגולשים בפורום זה: אין משתמשים רשומים ו־ 50 אורחים