ליטוואק פון בודאפעסט כתב:השאלה שלי עכשיו היא, איך כותבים 'דיבור המתחיל' באנגלית?
עקביה כתב:ליטוואק פון בודאפעסט כתב:השאלה שלי עכשיו היא, איך כותבים 'דיבור המתחיל' באנגלית?
חוששני שא"א לתרגם אותו כביטוי, כל זמן שאינו קיים כבר בשפה.
הרי גם דובר עברית שאינו מצוי בלימוד לא יבין מה זה 'דיבור המתחיל'.
'דיבור' בהקשר זה הוא מילה נרדפת לקטע או פסקה.
אם נרצה לתרגם את הביטוי הזה עבור דובר עברית נצטרך להאריך ולומר: פסקה המתחילה במילה 'אלא' [לדוגמה].
כך אכן נהג - כמדומה - בספר 'היום יום לעם' (שזו מטרתו, 'לתרגם' מלה"ק לעברית).עקביה כתב:אם נרצה לתרגם את הביטוי הזה עבור דובר עברית נצטרך להאריך ולומר: פסקה המתחילה במילה 'אלא' [לדוגמה].
פרשת_דרכים כתב:דיבור המתחיל
lemma
פרשת_דרכים כתב:ויש להסתפק
further analysis is required
ליטוואק פון בודאפעסט כתב:פרשת_דרכים כתב:פרשת_דרכים כתב:ויש להסתפק
further analysis is required
תודה רבה, יפה מאד.
פרשת_דרכים כתב:
ויש להסתפק
further analysis is required
ליטוואק פון בודאפעסט כתב:האיך הייתם כותבים 'ויש להסתפק' או 'ויש לחקור' באנגלית שיהיה ראוי לקריאה?
ליטוואק פון בודאפעסט כתב:כל העצות נכונים, אבל לא חודרים למושג עצמה של 'חקירה'.
כנראה שחסר בעיקר השפה הגשמית לתרגם מושג מופשט כזה.
משתמשים הגולשים בפורום זה: אין משתמשים רשומים ו־ 43 אורחים