חלוק לשון הפסוקים לגבי שחיטת בקר לעולה ושחיטת הצאן.
לגבי בקר נאמר - ושחט את בן הבקר לפני ה', בלא ציון מקום, ולגבי הצאן נאמר - ושחט אותו על ירך המזבח צפונה לפני ה'.
וברמב"ן פסוק י' - י"ב: "והוסיף לומר על ירך המזבח צפונה לפני ה' לבאר כי לפני ה' שכתוב בבן הבקר הוא ירך המזבח בצפון".
ונראה ברור שאין חילוק במקום שחיטת עולת הבקר והצאן.
אמנם בתרגום יונתן לפסוק ה' (בן הבקר): ויכוס טבחא בבית מטבחיא ית בר תורי.
ובפסוק י"א (צאן): ויכוס יתיה טבחא על שיפולי מדבחא בסטר ציפונא קדם ה'.
האם יש מי שעמד על שינוי הלשון בתרגום, והאם כוונתו שיש חילוק במקום השחיטה?