מפרשי האוצר
חיפוש גוגל בפורום:

עד רדתה

חקר מסורה, ענייני דקדוק, טעמי המקרא, חיפוש מקורות, בירור ועיון בלשון הקודש והתרגומים, מפורש ושום שכל.
זקן ששכח
הודעות: 2767
הצטרף: ג' מאי 25, 2010 12:03 am

עד רדתה

הודעהעל ידי זקן ששכח » ד' אוגוסט 31, 2011 12:16 am

בפרשתן (דברים כ כ) רַק עֵץ אֲשֶׁר תֵּדַע כִּי לֹא עֵץ מַאֲכָל הוּא אֹתוֹ תַשְׁחִית וְכָרָתָּ וּבָנִיתָ מָצוֹר עַל הָעִיר אֲשֶׁר הִוא עֹשָׂה עִמְּךָ מִלְחָמָה עַד רִדְתָּהּ, תרגם אונקלוס על אתר "עד דתכבשה". וכן ביאר רש"י "לשון רדוי שתהא כפופה לך".

ולא ידעתי מה הכריחם לבאר כן [ועי' למפרשים כפשוטו עד שתרד תחתיך].
עוד לא הבנתי, שלדבריהם שהוא לשון רידוי, היה לו לומר עד רדתך, שהרי אתה היהודי הינך רודה בהם, ולא הם רודים בך?

תוך כדי דיבור
הודעות: 1346
הצטרף: ה' מאי 20, 2010 1:59 pm

Re: עד רדתה

הודעהעל ידי תוך כדי דיבור » ד' אוגוסט 31, 2011 12:45 am

כמדומני שתלוי [גם] בניקוד, במפיק ה"א שבסוף המילה. ובנית מצור על העיר... עד רדתהּ = עד שתרדה אתה בה. [כאומר: "למד חוברת זו עד שיננתהּ" = עד שתשנן אותה]. וגם זה פשט הלשון לפחות כמו המפרשים עד שתרד תחתך.

חד וחלק
הודעות: 380
הצטרף: ב' ינואר 31, 2011 7:13 pm

Re: עד רדתה

הודעהעל ידי חד וחלק » ד' אוגוסט 31, 2011 1:24 pm

אם ניקוד, היה צ"ל בשווא תחת הרי"ש ובחיריק תחת הדל"ת.

תוך כדי דיבור
הודעות: 1346
הצטרף: ה' מאי 20, 2010 1:59 pm

Re: עד רדתה

הודעהעל ידי תוך כדי דיבור » ד' אוגוסט 31, 2011 2:25 pm

בכל אופן ברור שרש"י ואונקלוס פירשו מילה זו משורש רד"ה ולא משורש יר"ד. וראה גם דברים כ"ח נ"ב: "והצר לך בכל שעריך עד רדת חומותיך הגבוהות והבצורות אשר אתה בוטח בהן". והוא אותו עניין כמו כאן, וגם שם פירשו רש"י ואונקלוס באותו אופן.

זקן ששכח
הודעות: 2767
הצטרף: ג' מאי 25, 2010 12:03 am

Re: עד רדתה

הודעהעל ידי זקן ששכח » ד' אוגוסט 31, 2011 10:01 pm

תכ"ד, יתכן שאתה צודק. עדיין טעון אני עיון נוסף.
ומכל מקום, מה הכריחו לרש"י לבאר כן?


חזור אל “דקדוק ומסורה”



מי מחובר

משתמשים הגולשים בפורום זה: אין משתמשים רשומים ו־ 89 אורחים