עמוד 1 מתוך 1

למענכם שלחתי בבלה

פורסם: ג' דצמבר 17, 2013 12:43 pm
על ידי רזייא
בישעיהו מג, יד: "למענכם שלחתי בבלה". ניקוד המילה "שלחתי". ש - חיריק. ל - פתח. כלומר בעוונכם שלחתי אתכם לבבל. וכך מפרשים התרגום. רש"י ורד"ק.

אכן בכמה וכמה מקומות, במדרשי חז"ל, בבבלי וירושלמי, "גלו וגלתה שכינה עמהם שנאמר למענכם שולחתי בבלה".
כאומר על עצמו - שולחתי עמכם בבלה.

הרי המשמעות בכתוב, ופירושי תרגום יהונתן, והמפרשים, שונה לגמרי.

הכיצד?

Re: למענכם שלחתי בבלה

פורסם: ג' דצמבר 17, 2013 6:42 pm
על ידי אמסטרדם
אפשר אל תיקרי?

Re: למענכם שלחתי בבלה

פורסם: ג' דצמבר 17, 2013 8:56 pm
על ידי אורח
המנחת ש"י על המקום מעיר הערתך הנכבדה עי"ש.
אגב, חפש באוצר החכמה: למענכם שלחתי +קובוץ ותמצא שם כמה וכמה תוצאות בזה.

Re: למענכם שלחתי בבלה

פורסם: ד' דצמבר 18, 2013 1:00 am
על ידי רזייא
תודה אורח יקר. אכן מאריך ומקיף, ונוגע גם במה שכתב אמסטרדם.